Services
Translation
I am a seasoned freelance translator native speaker of European Portuguese with exceptional writing abilities and outstanding command of formal, colloquial, technical and literary linguistic nuance, and vast experience in addressing technical, medical, marketing and legal content from English, Spanish, French and Italian into Portuguese.
Daily capacity of 1,200 to 2,000 source words.
Technical Translation
I serve companies operating in quite diverse industries (e.g., Automotive/Mechanical, Medical, IT, Energy, Aviation, Audio, etc.) and both tend and prefer to establish long-term relationships with my clients.
For instance, I am the head translator for European PT for Aston Martin (Automotive), Noona/Varian (Medical Services), Dell and Storagecraft (IT) for over a decade now.
Along with providing translation and proofreading/editing/review services, I often take care of the software localization of systems, websites & apps, as a result of holding an major in Electronic and Computer Systems (MSc in Electrical Engineering) and being a skilful software developer in several programming languages.
Please consult Industries & Content Types to learn more about my specialist areas, end clients, latest completed projects and document & content types I am often required to address.
Proofreading, Editing & Review
Proofreading of texts written in Portuguese, consisting of reviewing the text and checking for typographical, grammatical, semantical, consistency and formatting errors.
Reviewing of translations from English, Spanish, Italian and French into Portuguese.
Daily capacity of 3,000 to 6,000 words of proofread text.
Software/Web/App Localization
Highly skilled software developer in most of the state-of-the-art technologies specialized in UI localization of standalone software, websites, apps, control/monitoring/onboard systems, etc.
Vast experience in multilingual website creation & localization, project management, multilingual glossary & database creation and layout adaptation.
Audio & Video Transcription
Verbatim or edited/clear transcription with time stamping or time coding of speech/dialogue in Portuguese (European and Brazilian) from audio and video files.
Audio formats: .mp3, .wav, .wma, .pcm, .ogg, .m4a, .vox, .voc, .vce, .au, .aif, .snd, .amr, etc.
Video formats: .mp4, .avi, .flv, .wmv, .mpg, .avi, .mov, .mp4, .dwd, .iff, etc.
Subtitling
Script translation, time coding and subtitle alignment services of e-learning, webinars, tutorials/training, lectures, interviews, corporate videos, product presentations, documentaries, film and animation videos.
Languages: From English, Spanish, French and Italian into Portuguese (Portugal).
Subtitle file formats: .srt, .sub, .vtt, etc.
Video formats: .mp4, .avi, .flv, .wmv, .mpg, .avi, .mov, .mp4, .dwd, .iff, etc.
Software: Subtitle Workshop, Subtitle Edit, EZTitles and Aegisub
Desktop Publishing
Along with my content translation services I may provide a Desktop Publishing (DTP) service, delivering a ready to print document, such as a manual, notarial document, brochure, catalogue, etc. Here are some of the DTP software applications I work with.
Consecutive Interpreting
Presential and remote (telephone & video) consecutive interpreting.